15-18 вересня в Києві проходили XIII Міжнародні Успенські читання.Уже за традицією, якій, не багато не мало, 13 років, Успенські читання проходять у дружньому спілкуванні та насиченій роботі думки.

Джерело: "Православіє в Україні"

Гість у студії – дослідниця Східних Церков, відома православна журналістка та письменниця з Женеви - автор книги «Жизнь и духовность Восточных Православных Церквей».

«Во время коммунизма в ХХ веке у вас здесь, в Восточной Европе, конечно, было очень много христианских мучеников. К сожалению, в начале ХХІ века новомученики появляются на Ближнем Востоке, и мы должны о них молиться.

Джерело: сайт КДАіС

17 вересня, з благословення ректора КДАіС митрополита Бориспільського Антонія, Київські духовні школи відвідала швейцарська православна дослідниця Крістін Шайо.

Для студентів третього курсу Академії вона прочитала лекцію, присвячену Давнім Східним (дохалкідонськими) Церквам. По закінченні лекції студенти поставили гості велику кількість запитань.

Джерело: офіційний веб-сайт "Українська Православна Церква"

16 вересня, з благословення Блаженнішого Митрополита Київського та всієї України Володимира, голова Синодального комітету з біоетики та етичних питань Української Православної Церкви єпископ Макарівський Іларій узяв участь у ХІІІ міжнародній науково-богословській конференції «Успенські читання». Темою цьогорічних Читань є «Передання і переклад».

Дорогі друзі,
запрошуємо   вас   на   XIII  Міжнародні  Успенські читання!

XIII Міжнародні Успенські читання відкриються 15 вересня о 15-00 у Свято-Успенській Києво-Печерській Лаврі в Актовій залі Київської Духовної Академії (45-й корпус). Тема майбутніх читань: «Передання і переклад». Читання триватимуть до 18 вересня і пройдуть також в Інституті релігійних наук ім. Томи Аквінського і в Києво-Могилянській Академії.

Культурні традиції європейських народів надавали величезного значення спілкуванню й перекладу в широкому та вузькому розумінні слова як найважливішому засобу збереження традиції, освіти, навчання вірі й передачі її наступним поколінням. Неможливо переоцінити роль перекладацької справи в релігійній і культурній історії нашої країни. Взаємним суперечкам, непорозумінням і відчуженням протистоїть давня традиція спілкування, прагнення зрозуміти один одного, домовитися і прийти до згоди. Роль перекладу в подоланні відчуження, навчанні вірі і передачі християнських цінностей винятково велика.

Пошук
Вхід
"Успенские чтения"

banner

banner